La edición en idioma chino de Cien Horas con Fidel encierra en sí misma un valioso tesoro que la distingue del resto en otros idiomas. Fidel ha escrito su prólogo en forma de mensaje al querido y hermano pueblo de China.
José Martí, nuestro Héroe Nacional, mientras se enfrentaba al dominio colonial español, hace casi 120 años en un libro dirigido a niños y adolescentes, habló de un emperador chino que al proclamar su victoria exclamó: "¡Cuando no hay libertad en la tierra, todo el mundo debe salir a buscarla a caballo! La historia de Cuba es testigo de la firme convicción con que los chinos tenían arraigado el sentido de la libertad", expresa el líder de la Revolución cubana en parte de su mensaje.
Esta edición en el "rico idioma chino", como lo define el propio Fidel en el prólogo, es la número 15 del abarcador volumen en el que da respuesta a las preguntas del periodista francés Ignacio Ramonet.
Las anteriores han sido la primera y segunda ediciones españolas; la primera, segunda y tercera cubanas, y las primeras francesa, portuguesa, brasileña, italiana, turca, inglesa, norteamericana, danesa y gallega.
Se encuentran en preparación las primeras ediciones alemana, checa, coreana, una edición inglesa de bolsillo, otra edición cubana, pero en idioma inglés, y tres más en hindi, farsi y cingalés.
Por la importancia del prólogo a la edición china, Granma publica hoy íntegramente ese texto en su página 2. Leer Más. ...
Texto integro del prólogo escrito por Fidel Castro a la edición china de Cien Horas con Fidel